Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Πήγαινε κάτω

Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από Tsaklas Την / Το Σαβ 26 Μαρ 2016, 12:46

Μετά από αρκετό καιρό κατάφερα να ετοιμάσω άλλη μία αποκλειστική συνέντευξη για το GreekToons!

Αυτή την φορά βρίσκεται κοντά μας ένας νεότερος, αλλά ικανότατος μεταγλωττιστής, ο Γιώργος Σκουφής! Βρίσκεται μόλις 5 χρόνια στην μεταγλώττιση, όμως σίγουρα τον έχετε ακούσει κάπου όλοι σας... Είτε ως ο νέος Tygra, είτε ως Κid Flash, είτε ως Harvey Beaks... Penn Zero... Twigs... και πολλά ακόμα. Από εδώ και πέρα θα τον ακούμε και ως τον νέο Σίμπα στο Lion Guard! Με αφορμή την πρεμιέρα της σειράς λοιπόν σκέφτηκα ότι δεν υπήρχε καταλληλότερος για να μας μιλήσει για την τέχνη της μεταγλώττισης.



Λίστα με μεταγλωττίσεις που συμμετείχε:
Σειρές
The Lion Guard - Simba
Young Justice - Kid Flash
Thundercats (2011) - Tygra
Harvey Beaks - Harvey
Get Blake - Mitch
Τransformers Rescue Bots - Blades, Graham Burns
Penn Zero - Penn Zero
Generator Rex - Noah (Season 2, αντικατέστησε τον Δημήτρη Παπαδάτο)
Tree Fu Tom - Twigs
Huntik - Lok Lampent (μεταγλ. Mega)
Get Blake - Mitch
Invizimals - Sam
Code Lyoko - Ulrich (μεταγλ. Mega)
Mini Ninjas - Futo
Catscratch - Waffle
Toot & Puddle - Puddle
Lego Friends (μερικά επεισόδια)
Τόμας το Τρενάκι (Season 16)

Ταινίες
Winx Club: Το Μυστήριου του Ωκεανού - Σκάι
Invizimals - Sam
Spongebob: Sponge Out of Water
Ζambizia
Arthur Christmas
Under Wraps
Paddington

Μεταγλωττισμένες Νεανικές Σειρές
Best Friends Whenever - Chett, Brett

Πώς ξεκινήσατε τις μεταγλωττίσεις και ποια ήταν η πρώτη δουλειά που συμμετείχατε;

H πρώτη μου επαφή με τη μεταγλώττιση έγινε εντελώς τυχαία το 2004, όταν συμμετείχα στην ταινία 'Ο Χάρι Πότερ και ο αιχμάλωτος του Αζκαμπάν', ερμηνεύοντας τον Ντράκο. Ήμουν τότε φοιτητής στο πανεπιστήμιο. Πολλά χρόνια αργότερα κι αφού ήμουν πλέον επαγγελματίας ηθοποιός, προσέγγισα ξανά τα στούντιο μεταγλώττισης. Συγκυριακά, ήταν μία περίοδος όπου αναζητούσαν καινούριες νεανικές φωνές. Πέρασα από κάποια δοκιμαστικά για τη σειρά Thundercats κι έτσι έφτασα να δανείσω τη φωνή μου στον Τάιγκρα.

Είχατε κάποιον δάσκαλο κατά την είσοδό σας στον χώρο;

Οι πρώτοι σκηνοθέτες με τους οποίους συνεργάστηκα ήταν ο Φώτης Πετρίδης, ο Αργύρης Παυλίδης και ο Πέτρος Δαμουλής. Με καθοδήγησαν, μου έμαθαν τα μυστικά και τις τεχνικές της δουλειάς, αλλά κυρίως μου έδωσαν χώρο και χρόνο να δοκιμάσω τις δυνατότητές μου.  Κάθε αρχή και δύσκολη, θυμάμαι ήμουν πολύ  αγχωμένος, αλλά ήθελα πάρα πολύ να τα καταφέρω. Από εκεί και πέρα, κάθε σκηνοθέτης με τον οποίο δουλεύω είναι για μένα δάσκαλος. Πάντα υπάρχει κάτι περισσότερο να μάθεις, πάντα μπορείς να το κάνεις ακόμα καλύτερα. Είναι μια διαδικασία που δε σταματά ποτέ.

Πολύ ωραίο και ενδιαφέρον αυτό που λέτε. Σχετικά με τον θεσμό του σκηνοθέτη, οι σειρές του Nickelodeon δεν τον χρησιμοποιουν, εκεί ήταν δύσκολο να προσαρμοστείτε και πως σας φαίνεται γενικότερα να ερμηνευετε χωρίς σκηνοθέτη;

Στην περίπτωση αυτή, επιστρατεύεις ακόμη περισσότερο τα αντανακλαστικά και την εμπειρία σου, για να αντισταθμίσεις την έλλειψή του. Είναι μία πολύ ενδιαφέρουσα και ιδιαίτερη διαδικασία και θέλω να πιστεύω ότι το αποτέλεσμα μας δικαιώνει.

Πράγματι δεν φαίνεται κάποια διαφορά σε σχέση με τις υπόλοιπες παραγωγές, λόγω της ικανότητας των ηθοποιών!
Σχετικά με τους ρόλους σας, έχετε κάποιον αγαπημένο και αν ναι γιατί; Αντίθετα, υπήρχε κάποιος που σας δυσκόλεψε; Κάποιος που να ταυτίστηκατε μαζί του;


Μου άρεσε ο Tigra, γιατί ως παιδί λάτρευα τους Thundercats. Απόλαυσα πολύ τον Penn από το Penn Zero, γιατί σε πολλές αντιδράσεις του μου θύμιζε εμένα. O Twigs από το Tree Fu Tom ήταν επίσης μια μεγάλη μου αγάπη, όπως και ο Kid Flash από το Young Justice. Γενικά μου αρέσουν οι ήρωες που ψάχνονται για μπελάδες κι έχουν ως βασικό στοιχείο τους το χιούμορ. Χαρακτήρες που είναι πιο σοβαροί η πιο υποτονικοί ίσως αρχικά να με δυσκολέψουν, αλλά αυτό είναι και η πρόκληση αυτής της δουλειάς: να προσεγγίζεις χαρακτήρες με τους οποίους- σε μία πρώτη ανάγνωση-  δεν έχετε πολλά κοινά στοιχεία.

Σχετικά με τον ρόλο σας ως Simba στην νέα σειρά Lion Guard, πως σας φαίνεται που ερμηνευετε έναν τόσο γνωστό χαρακτήρα; Πώς προέκυψε γενικότερα; μιλήστε μας για την εμπειρία σας στην σειρά, για να πάρουμε μια γεύση έως ότου βγει.

O Bασιλιάς των Λιονταριών είναι μια κλασική και για πολλούς αγαπημένη ταινία. Είμαι πολύ χαρούμενος που συμμετέχω στη σειρά (ερμηνεύοντας όχι μόνο το Σίμπα...) και πιστεύω ότι θα αγαπηθεί κι αυτή όπως η ταινία. Η ιστορία είναι πολύ ενδιαφέρουσα και η πλοκή σου κρατά το ενδιαφέρον αμείωτο. Ο Σίμπα μεγάλωσε, έγινε μπαμπάς, είναι ένας χαρακτήρας με ιδιαίτερο βάρος και χάιρομαι που η δική μου φωνή του δίνει ζωή.

Θεωρείτε ότι πλέον οι σειρές που έρχονται για μεταγλώττιση, είναι κατώτερης ποιότητας από τις παλαιότερες, όπως λενε μερικοί; Δηλαδή πιστεύετε ότι τα καρτούν γενικότερα πλέον δεν έχουν τόσο ποιοτικό περιεχόμενο και νόημα;

Όπως αλλάζουν όλα τα πράγματα γύρω μας, με τον ίδιο τρόπο αλλάζουν και οι παιδικές σειρές. Ακολουθούν το ρεύμα και τις τάσεις της εποχής. Έχουν μεγαλύτερη ταχύτητα, περισσότερη τεχνολογία και - σε κάποιο βαθμό- λιγότερη αθωότητα. Δεν μπορώ όμως να τις θεωρήσω κατώτερες σε καμία περίπτωση. Προσωπικά,  μου λείπουν σειρές πιο λιτές και καθαρές, όπως ήταν τα αγαπημένα στρουμφάκια.

Μιας και λέμε για σειρές, η δική σας αγαπημένη σειρά από άποψη υπόθεσης που έχετε συμμετέχει ποια είναι;

Οι Thundercats και ο Penn Zero, λόγω της ενδιαφέρουσας και ιδιαίτερης πλοκής τους.

Παρακολουθείτε καθόλου τις σειρές που συμμετέχετε; Ποια ήταν η πρώτη αντίδραση όταν είδατε την φωνή σας πάνω σε ένα καρτούν;

Τις παρακολουθώ πάντα φανατικά. Όταν με ακούω πρώτη φορά σε έναν καινούριο ρόλο αισθάνομαι περίεργα. Είναι η δική μου φωνή πάνω σε ένα άλλο πλάσμα. Στη συνέχεια και μετά τον αρχικό αιφνιδιασμό αρχίζω και το απολαμβάνω και παρακολουθώ τα επεισόδια ξανά και ξανά.

Σας έχουν αναγνωρίσει ποτέ από την φωνή;
Δεν έχει τύχει. Ίσως θα πρέπει να συναναστρέφομαι περισσότερο με παιδιά Smile

Ας περάσουμε σε ένα άλλο θέμα. Περιγράψτε μας τις συνθήκες της μεταγλώττισης σήμερα. Πολλοί λένε ότι είναι κάπως πιεστικές, καθώς προσπαθούν να καλύψουν πολύ υλικό σε λίγο χρόνο. Τι πιστεύετε εσείς;

Δεν έχω ζήσει τις παλιές συνθήκες. Έζησα κατευθείαν τις τωρινές, οπότε η όποια πίεση μου φαίνεται ως φυσιολογική. Υπάρχει όντως  μια πίεση χρόνου, αλλά σε επίπεδα που μπορούμε οι συντελεστές να αποδώσουμε όπως πρέπει και να παραδώσουμε ωραία επεισόδια. Κανείς μας δε θέλει να ρισκάρει  την ποιότητα της δουλειάς του.

Σίγουρα είναι ευχάριστο και αδιαμφισβήτητο ότι οι συντελεστές προσπαθούν ακόμα να διατηρήσουν την μέγιστη ποιότητα στην δουλειά τους. Γενικότερα γίνονται εξαιρετικές παραγωγές, χωρίς όμως να δίνεται η απαραίτητη αναγνώριση, καθώς λίγες φορές δίνονται credits... Γιατί πιστεύετε ότι αποφεύγεται η αναγραφή των συντελεστών στις παραγωγές και ποια η γνώμη σας γι'αυτό;

Μ' ενοχλεί όταν δεν υπάρχουν credits.  Τον ακριβή λόγο ποτέ δεν τον κατάλαβα και δεν ήταν ποτέ ξεκάθαρος.

Ποιους συναδέλφους μεταγλωττιστές έχετε ξεχωρίσει;

Από όλους παίρνεις κάτι, όλοι έχουν κάτι να σου δώσουν, παλιοι και νεότεροι και δεν το λέω απλώς για να ακουστεί ωραίο. Έχουμε υπερταλαντουχους ηθοποιούς και σκηνοθέτες στη μεταγλώττιση. Αρκεί μόνο να τους ακούσει κανείς και θα το αντιληφθεί. Έχω κάποιες αδυναμίες, αλλά θα τις κρατήσω για μένα.

Ήσασταν επίσης στην σειρά Catscratch, η οποία μετά από 6 επεισόδια κόπηκε από το πρόγραμμα του καναλιού! Πολλοί με ρωτάνε τον λόγο, τον γνωρίζετε εσείς μήπως;

Έμαθα- με επιφύλαξη θα το πω- ότι υπήρξε θέμα με κάποιο επεισόδιο στο οποίο οι ήρωες έπιναν ρυζόμπυρα. Θεωρήθηκε ακατάλληλο για το ανήλικο κοινό. Πολύ κακό για το τίποτα κατ' εμένα. Ήταν μία πολύ ωραία σειρά, δε θα έπρεπε να κοπεί για έναν τέτοιο λόγο, σε μια τηλεόραση με πλήθος ακαταλληλότερων μηνυμάτων να κυκλοφορούν ελεύθερα όλες τις ώρες της ημέρας.

Μιας και έχετε συνεργαστεί και με τα 3 στούντιο που δραστηριοποιούνται στην μεταγλώττιση πλέον (AbFab, Power, Sierra Post), υπάρχουν διαφορές στην διαδικασία ανά στούντιο; - δεν μιλάω φυσικά για θετικά αρνητικά ούτε τίθεται θέμα σύγκρισης, λέω γενικότερες διαφορές)

Η διαδικασία είναι σχεδόν ίδια, δεν υπάρχουν ουσιαστικές διαφορές. Το μόνο που αλλάζει είναι η σειρά ή ταινία.

Ανάλογα με το αν είναι σειρά ή ταινία υπάρχουν διαφορές γενικότερα;
Επίσης έχετε κάνει και σειρές όπου ντουμπλάρετε άλλους ανθρώπους (live-action), όπως στο Best Friends Whenever, αυτό πως είναι σαν εμπειρία, το να βλέπετε την φωνή σας πάνω σε έναν άλλον άνθρωπο; Έχει διαφορές στην τεχνική που χρησιμοποιείτε για να τους προσεγγίσετε πιο "ανθρώπινα" και φυσικά;


Οι ταινίες έχουν μια μεγαλύτερη άνεση χρόνου, οπότε μπορούμε να δουλέψουμε ακόμα περισσότερο τη λεπτομέρεια.
Στα live- action προσεγγίζεις το χαρακτήρα όντως από μία πιο ανθρώπινη και καθαρή οπτική, ενώ στο animation μπορείς να δώσεις και μια άλλη, πιο ιδιαίτερη, διάσταση, χωρίς αυτό να είναι απαράβατος κανόνας. Αυτό που διατηρείς πάντα  και στα δύο είδη είναι η φυσικότητα και η αλήθεια.

Ποια προσόντα πρέπει να διαθέτει κατά την γνώμη σας ένας καλός μεταγλωττιστής;

Θα σου πω αυτά που έχω αντιληφθεί από την ως τώρα εμπειρία μου.... αμεσότητα, γρήγορη αντίληψη, αλήθεια, ενέργεια για να δώσει ζωη στο κείμενο και σίγουρα όρεξη κι ενδιαφέρον γι' αυτό που κάνει και προσφέρει.

Ποια συμβουλή θα δίνατε σε κάποιον που θέλει να ακολουθήσει το επάγγελμα του ηθοποιού γενικότερα αλλά και του μεταγλωττιστή ειδικότερα;

Να παρατηρεί τον κόσμο γύρω του, τις συμπεριφορές, τις αντιδράσεις, τα συναισθήματα. Αυτά είναι η πηγή για κάθε έμπνευση.  Να μελετά τους παλαιότερους συναδέλφους και να παίρνει όσα μπορεί να του δώσει η εμπειρία τους. Κι επειδή οι εποχές είναι δύσκολες και ιδιόμορφες, να προχωρήσει κρατώντας ίσες αποστάσεις από ρομαντισμό αλλά και τη σκληρότητα  του επαγγέλματος.

Τελειώνοντας, ασχολείστε με κάτι άλλο εκτός από την μεταγλώττιση αυτό τον καιρό;
Ετοιμάζω κάτι θεατρικό κι ελπίζω να προχωρήσει... οι καιροί είναι περίεργοι, αλλά προσπαθούμε  με πείσμα και θάρρος!!!

Καλή επιτυχία εύχομαι λοιπόν! Σας ευχαριστούμε πολύ για την συνέντευξη που μας παραχωρήσατε!

Ευχαριστώ εγώ Smile


Αυτή ήταν λοιπόν η συνέντευξη. Ελπίζω να την απολάυσατε όσο κι εγώ! Πραγματικά ήταν περιεκτικές και στοχευμένες οι απαντήσεις του κου Σκουφή και τον ευχαριστούμε πολύ.

Tsaklas
Διαχειριστής
Διαχειριστής

Μηνύματα : 6834
Ημέρα Εγγραφής : 29/04/2014
Τοποθεσία : Αθήνα

https://www.facebook.com/ICarlyNewsAndEpisodes

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από evstav Την / Το Σαβ 26 Μαρ 2016, 14:07

Πολύ καλή συνέντευξη!!!

evstav
Guardian
Guardian

Μηνύματα : 3520
Ημέρα Εγγραφής : 19/06/2014
Ηλικία : 15
Τοποθεσία : Γουιστίρια

http://biggamezone.forumgreek.com/

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από Raph Την / Το Σαβ 26 Μαρ 2016, 14:09

Ωραίος! Smile

Raph

Μηνύματα : 702
Ημέρα Εγγραφής : 16/07/2015
Τοποθεσία : New York Sewer

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από E-Kay Την / Το Σαβ 26 Μαρ 2016, 14:27

Πολύ ωραία συνέντευξη. Μου αρέσει να ακούω τις απόψεις των ανθρώπων που είναι νέοι στο χώρο της μεταγλώττισης. Ευχαριστούμε!!!

E-Kay

Μηνύματα : 52
Ημέρα Εγγραφής : 25/04/2015

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από Alex Την / Το Σαβ 26 Μαρ 2016, 15:06

Πολύ ωραία συνέντευξη για άλλη μια φορά! Μπάβο! Smile

Alex
Διαχειριστής
Διαχειριστής

Μηνύματα : 2304
Ημέρα Εγγραφής : 30/04/2014
Τοποθεσία : Αθήνα

https://www.youtube.com/user/ALEXM99999

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από GeorgeTheSuper Την / Το Σαβ 26 Μαρ 2016, 18:41

Μπράβο! Πολυ ωραία συνέντευξη! Συνέχισε έτσι... Smile

GeorgeTheSuper
Διαχειριστής
Διαχειριστής

Μηνύματα : 1116
Ημέρα Εγγραφής : 27/04/2014
Ηλικία : 19
Τοποθεσία : Αθήνα/Τρίπολη

http://www.greektoons.org

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από gazakias1970 Την / Το Σαβ 26 Μαρ 2016, 22:37

Θα την ήθελα λίγο μεγαλύτερη την συνέντευξη! Δεν την χόρτασα. Κατα τ' άλλα ήταν ποπα

gazakias1970

Μηνύματα : 1403
Ημέρα Εγγραφής : 24/02/2015
Ηλικία : 100
Τοποθεσία : Greece

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από BATNICK Την / Το Κυρ 27 Μαρ 2016, 01:37

Ρυζόμπυρα??! Θεέ μου, από τι βούρκο ακολασίας γλίτωσε το ΕΣΡ τα παιδιά μας! Χα-χα-χα!! Πάτα ρε Κιμ το κουμπί να σωθεί η ανθρωπότητα!

Για τη συνέντευξη τι να πω, όπως πάντα άκρως ενδιαφέρουσα!! Συνέχισε τη καλή δουλειά, Παναγιώτη!

BATNICK

Μηνύματα : 696
Ημέρα Εγγραφής : 02/05/2014
Ηλικία : 32
Τοποθεσία : Γκόθαμ Σίτυ

https://www.youtube.com/c/BELOVEDCARTOONS

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από Avenger_Seraphim Την / Το Δευ 28 Μαρ 2016, 04:15

Εύγε Τσάκλα! Απο τις αγαπημένες φωνές ο Γιώργος Σκουφής Smile

Avenger_Seraphim

Μηνύματα : 129
Ημέρα Εγγραφής : 05/08/2014
Ηλικία : 29
Τοποθεσία : Αθήνα

https://www.youtube.com/channel/UCTAOrvJdFdOTwd05CWBp2cQ

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Απ: Συνέντευξη με τον Γιώργο Σκουφή! (ο νέος Σίμπα)

Δημοσίευση από asder Την / Το Δευ 28 Μαρ 2016, 07:45

Πολύ ωραία συνέντευξη,Μπράβο!

asder
Guardian
Guardian

Μηνύματα : 1966
Ημέρα Εγγραφής : 13/05/2014
Ηλικία : 18

http://www.savramidis.tk

Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω

Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Επιστροφή στην κορυφή


 
Δικαιώματα σας στην κατηγορία αυτή
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης